Ne dites plus « Big Data » mais …
Désormais, il ne faut plus dire « big data » mais « mégadonnées »
Il s’agit bel et bien du nouveau concept pondu par la Commission générale de terminologie et de néologie concernant l’anglicisme « big data ». Apres « pure player » et « hashtag », c’est désormais au tour de « big data » de se faire réprimander !

On dit « mégadonnées » monsieur !
La Commission générale de terminologie et de néologie est un dispositif interministériel, placée sous l’autorité du Premier ministre, dont l’objectif est d’enrichir la langue française !
Cette décision vient être publiée dans l’édition de vendredi du Journal officiel de République française (JORF).
La mission de cet organisme est donc de franciser les termes utilisés à l’international. Par exemple :
- hashtag devient « mot-dièse »
- pure player devient « tout en ligne »
La classe 😉
Bref, bien que cette volonté soit tout à fait patriotique (cocorico !) , il n’en reste pas moins que ces termes sont utilisés de manière universelles. Nos petits francais ne sont déjà pas bien doués en English …. 🙂
Pour en savoir plus sur notre agence web, je t’invites à consulter les liens si dessous :
Pour toutes autres demandes, je te remercie de me contacter directement.





